Jón K. Stefánsson
Paradiso e Inferno
Non gli restavano che pochi momenti da trascorrere con i figli e con le loro domande ingenue che ci avvicinano all'essenziale. Papà, perché il sole non cade, perché non vediamo il vento, perché i fiori non sanno parlare, dove va il buio d'estate, e la luce durante l'inverno, perché le persone muoiono, perché dobbiamo mangiare gli animali, non sono tristi, quando morirà il mondo?
COMMENTO ALLA CITAZIONE:
Tradurre questo libro non dev'essere stata un'impresa facile, ma il traduttore utilizza a mio avviso troppa punteggiatura come del resto va di moda oggi. Perché mettere la virgola dopo il "buio d'estate"? E a cosa si riferisce quel "non sono tristi" tra due virgole? Suppongo agli animali, ma quindi perché mettere la virgola, che separa, e non una congiunzione?
Citazione inserita il
Categoria: NARRATIVA
Questo sito l'ho realizzato io e quindi è proprietà intellettuale mia e non ne concedo alcuna autorizzazione.
La fruzione del sito sottintende l'accettazione della Privacy Policy e delle Condizioni d'Uso
CONTATTI: info[at]bostro[dot]net
Aggiornamenti via | Torna in cima